Christine ist sechzehn, hat eine schwarze Mutter und einen jüdischen weißen Vater und wächst auf in Philadelphia, verspottet als »Oreo« (wie der Keks) – eine doppelte Außenseiterin. Der Vater hat sich früh aus dem Staub gemacht und ihr ein Geheimnis hinterlassen, für dessen Lösung sie ihn finden muss. Auf nach New York!
Unterwegs trifft sie unglaubliche Leute: einen schwulen »Reisehenker«, der anonym Manager feuert, einen Radio-Macher, der nicht spricht, einen grotesk tumben Zuhälter und endlich auch ihren Vater. Nicht jeder ist ihr wohlgesinnt. Aber Oreo überlebt alle und alles dank ihres selbsterdachten Kampfsports WITZ, getreu ihrem Motto: »Niemand reizt mich ungestraft.«
Oreo folgt der Theseus-Sage mit all ihren Volten bis zum letzten irrwitzigen Twist, dem Vatergeheimnis. Aber der antike Held ist heute jüdisch, schwarz und weiblich.
»Fran Ross führt ihre Leser in ein widersprüchliches Amerika. Wie Pieke Biermann diesen temperamentvollen Text voller jiddischer Anleihen und Südstaaten-Slang übersetzt hat, ist ein einziger Genuss.« Begründung der Jury des Preises der Leipziger Buchmesse 2020 zur Preisträgerin Pieke Biermann für ihre Übersetzung von ›Oreo
Erstmals auf Deutsch in der Übersetzung von Pieke Biermann, mit einem Schlüssel für Schnellleser, Antikenferne etc., Anmerkungen, Glossar und einem Nachwort von Max Czollek.
ORF-Bestenliste Januar 2020
4. Auflage
Fran Ross (1935-1985) wuchs in Philadelphia auf. Sie machte ihren Schulabschluss mit 15 Jahren und studierte Kommunikationswissenschaften, Journalistik und Theater an der Temple University. 1960 zog sie nach New York, dort arbeitete sie als Korrekturleserin und Journalistin. ›Oreo‹ erschien 1970, auf der Höhe des Black Power Movement der Sechziger- und Siebzigerjahre, der Text erwies sich jedoch als seiner Zeit voraus und kann erst heute seine Wirkmächtigkeit entfalten.
Pieke Biermann, geboren 1950, studierte Deutsche Literatur und Sprache bei Hans Mayer sowie Anglistik und Politische Wissenschaft in Hannover und Padua. Sie lebt in Berlin und ist seit 1976 freie Schriftstellerin und Übersetzerin, u.a. von Stefano Benni, Andrea Bajani, Dorothy Parker, Anya Ulinich, Tom Rachman und Ben Fountain. Ihre Bücher wurden mehrfach ausgezeichnet, unter anderem für ihre Übersetzung an ›Oreo‹ mit dem Preis der Leipziger Buchmesse 2020 und drei Mal mit dem Deutschen Krimipreis.
Max Czollek (* 1987 in Berlin) ist ein deutscher Lyriker, Essayist, Kurator und Mitglied des Autorenkollektivs G13.
Melden Sie sich an
Pressestimmen
Kölner Stadt-Anzeiger
Was war ich beeindruckt und überwältigt, als ich ›Oreo‹ zum ersten Mal fertig gelesen habe!
Anke Engelke, Schauspielerin, 22.12.2021
B.Z.
Dieses Buch ist die wunderbarste Wiederentdeckung der vergangenen Jahre!
Sebastian Bauer, 16.04.2020
Rheinische Post
Pieke Biermann, die den Text übertragen hat, wurde kürzlich zurecht mit dem Preis der Leipziger Buch...messe für ihre tolle Leistung geehrt. mehr weniger
30.03.2020
NDR Kultur
›Das ist so irre, so komisch, macht so unglaublichen Spaß‹, sagt die Übersetzerin über ›Oreo‹, den e...inzigen Roman der US-amerikanischen Autorin Fran Ross (1935-1985). mehr weniger
Alexander Solloch, 28.03.2020
Deutschlandfunk Kultur
Das Buch habe an Aktualität nichts eingebüßt, findet Pieke Biermann. Im Gegenteil: Themen wie Rassis...mus, Sexismus und Identität seinen vielleicht erst heute viel mehr ins Bewusstsein geraten. mehr weniger
Dorothea Westphal, 27.03.2020
Frankfurter Allgemeine Zeitung
[...] klar ist, dass Pieke Biermann ein Wunder der Übersetzungskunst vollbracht hat. Vollkommen verd...ient hat sie dafür am Donnerstag den Preis für die beste Übersetzung der Leipziger Buchmesse erhalten. mehr weniger
Verena Lueken, 14.03.2020
Tagesspiegel
Biermann hat mit ihrer flüssigen, die Eigenheiten des Originals trotzdem bewahrenden Übersetzung ein...e tatsächlich herkulische Leistung vollbracht. mehr weniger
Gerrit Bartels, 12.03.2020
Mannheimer Morgen
Ross hat einen Roman geschrieben, der so vergnüglich und schlau,so aktuell und horizonterweiternd is...t, dass er nur empfohlen werden kann. mehr weniger
Manfred Loimeier, 10.03.2020
Süddeutsche Zeitung
›Oreo‹ ist respektlos, eine tolle Unverschämtheit, ein wunderbares, mächtig mutiges Buch.
Christian Jooß-Bernau, 09.01.2020
Deutschlandfunk, Büchermarkt
[...] eine preiswürdige, grandiose Leistung der Übersetzerin Pieke Biermann. Sie steht an Witz, Spra...chgefühl und Erfindungsgabe ihrer Autorin in nichts nach. mehr weniger
Antje Rávik Strubel, 21.12.2019
Neue Zürcher Zeitung am Sonntag
Wie Oreo respektiert Fran Ross keine Grenzen.
Sacha Verna, 01.12.2019
Der Tagesspiegel
Wie Oreo zwischen den Milieus und Identitäten wechselt, so beherrscht sie auch das Code-Switching in...nerhalb eines Satzes problemlos; und Pieke Biermann hat all das ganz wunderbar übersetzt. mehr weniger
Isabella Caldart, 24.11.2019
taz - Die Tageszeitung
Selten merkt man einem Roman so sehr an, mit welcher Leidenschaft am Schreiben er verfasst wurde, mi...t wie viel Freude daran, auf sämtliche literarische Konventionen komplett zu pfeifen. mehr weniger
Fatma Aydemir, 15.10.2019
Deutschlandfunk Kultur
Ordinär und gebildet, schnoddrig und geschliffen, Schutthalde und Ziergarten zugleich – all das ist ...dieser Roman. mehr weniger
Gabriele von Arnim, 26.09.2019
Deutschlandfunk Kultur
Pieke Biermann hat dieses Werk mit Courage und großer Finesse ins Deutsche übertragen. Ein fast unm...ögliches Unterfangen. mehr weniger
Gabriele von Arnim, 26.09.2019
Süddeutsche Zeitung
Alles an diesem Roman ist ambigue, und gerade darin liegt sein Charme.
Maike Albath, 09.01.2019
Das Magazin
Witzig und frech, wie nur irgend Comedy, keck und unbekümmert im Ton und dabei mit abgründigem Unter...ton und menschlichem Tiefgang. mehr weniger
Erhard Schütz
Just For Swing Gazette
›Oreo‹ ist trotz des Ernstes der Thematik auch ein vergnügliches Leseabenteuer, eine geistreiche Of...fenbarung, wie man mit viel Witz alltäglichen Fragen über Rassismus, religiöse und kulturelle Differenzen begegnen kann. mehr weniger
Detlef A. Ott
Missy Magazine
Was für ein vor irrwitzigen Einfällen sprühendes, Genres und Identitäten wild vermengendes und damit... grenzenüberschreitendes Buch! mehr weniger
Carola Ebeling
Just For Swing Gazette
Die Übersetzung ist ein genialer Geniestreich und kann nicht genug gewürdigt werden
Detlef A. Ott
Buchprofile/Medienprofile
Ein Buch für Leser/-innen, die literarische Experimente schätzen.
Ileana Beckmann
Bücherschau (Österreichischer Gewerkschaftsbund)
Fran Ross' Roman nimmt von Seite zu Seite Fahrt auf und zeigt ein Talent, dessen Intensität beeindru...ckend ist. mehr weniger
Julie August
Bücherschau (Österreichischer Gewerkschaftsbund)
Fran Ross' Roman nimmt von Seite zu Seite Fahrt auf und zeigt ein Talent, dessen Intensität beeindru...ckend ist. mehr weniger
Julie August
belletristik-couch.de
Wenn man sich von abgespacter, aber tiefsinniger Lektüre nicht abschrecken lässt, dann ist klar: man... muss ›Oreo‹ einfach lesen - denn sie verdient es, gelesen zu werden! mehr weniger
Yannic Niehr
Wien live
Absurd komisch.
Helmut Schneider
polizei-newsletter.de
Das Buch ist nach genau 50 Jahren erstmals auf Deutsch erschienen. Dabei ist die Übersetzung von Pie...ke Biermann eine Wucht. mehr weniger
Thomas Feltes
Kirchenzeitung für das Erzbistum Köln
Dieser Roman ist ein gewagtes Instrument der Auflehnung gegen alles Konservative und daher so aktuel...l wie nie, nicht nur in Amerika. mehr weniger
02.10.2020
Hannoversche Allgemeine Zeitung
Pieke Biertmann, dafür ausgezeichnet mit dem Preis der Leipziger Buchmesse, hat das Sprachfeuerwerk ...funkensprühend ins Deutsche gebracht. mehr weniger
Ruth Bender, 16.05.2020
booksterhro.wordpress.com
Ein irres Abenteuer mit einer wahnwitzigen Heldin.
Stefan Härtel, 30.04.2020
kultbote.de
Ein Meisterwerk!
15.04.2020
Fränkische Wochenpost
Pieke Biermann hat Ihr Bestes gegeben, das Buch auf Deutsch lesbar zu machen - das ist ihr ganz herv...orragend gelungen. mehr weniger
25.03.2020
zuckerkick.com
Lass dir dieses spannende Werk inklusive Schlüssel für Schnellleser, Glossar und einem Nachwort von ...Max Czollek nicht entgehen (Anmerkung: Inzwischen hat das Werk ›Oreo‹ den Preis der Leipziger Buchmesse in der Sparte als beste Übersetzung erhalten). mehr weniger
15.03.2020
feuilletonscout.com
Herzlichen Glückwunsch, Pieke Biermann, zum Preis der Leipziger Buchmesse für die beste Übersetzung!
12.03.2020
tralalit.de
Pieke Biermanns Übersetzung ist kreativ, abenteuerlustig und aufmüpfig wie die Heldin selbst und wir...d diesem außergewöhnlichen Werk hoffentlich auch im deutschsprachigen Raum die Aufmerksamkeit bescheren, die es verdient. mehr weniger
Freyja Melsted, 06.03.2020
feuilletonscout.com
Wer hat hier wen gefunden? Die Übersetzerin das Buch? Oder doch eher der Roman die Übersetzerin?
Barbara Hoppe, 24.02.2020
Sonntag Express
Schön, dass der Roman von Fran Ross (1935–1985) aus dem Jahr 1974 doch noch in Deutschland erschiene...n ist – und mit Pieke Biermann eine geniale Übersetzerin gefunden hat! mehr weniger
02.02.2020
Jungle World
Der Roman ›Oreo‹, der 2015 in den USA wiederentdeckt wurde, sprengt mit seinem überbordenden Stil sä...mtliche Lesegewohnheiten. mehr weniger
Jonas Engelmann, 16.01.2020
literaturkritik.de
Fran Ross‘ Roman Oreo bietet ein überaus freches und obszönes linguistisches Feuerwerk voller Slapst...ickpointen. mehr weniger
Karsten Herrmann, 01.01.2020
republik.ch
Und wenn man nun die soeben erschienene deutsche Fassung liest, ist man versucht zu denken, dieser e...inzige Roman von Fran Ross (1935–1985) habe auf eine so virtuose Übersetzerin wie Pieke Biermann gewartet. mehr weniger
Daniel Graf, 23.12.2019
tralalit.de
Ob Slang, Jiddisch oder Fantasiesprache, in diesem Buch kommt alles vor, und Ross und Biermann lasse...n es krachen. Kunstvoll und flapsig zugleich. mehr weniger
Maria Hummitzsch, 18.12.2019
WDR 5
Sie pfeift auf literarische Konventionen und erlaubt sich, was nötig ist, um ihre Selbstbestimmtheit... zum Ausdruck zu bringen, und zwar auf denkbar witzigste Weise. mehr weniger
Ferdinand Quante, 08.11.2019
nd.DerTag
Fran Ross hat schon zu diesem Zeitpunkt eine literarische Aushandlung von Identitätspolitiken gescha...ffen, die auch mit Humor als Waffe kämpft. mehr weniger
Ina Holev, 16.10.2019